Co founder должность расшифровка. Кто такие CEO, CFO, CVO, CMO

Зачастую в публикациях указываются такие сокращения должностей как CEO, CFO, CIO и прочие CxO.

Рассмотрим подробнее эти должности (CxO) :

CEO (Chief Executive Officer) дословно - главный исполнительный директор - высшее должностное лицо компании (генеральный директор, председатель правления, президент, руководитель). Определяет общую стратегию предприятия, принимает решения на высшем уровне, выполняет представительские обязанности.

CFO (Chief Financial Officer) - финансовый директор. Ответственный за управление финансовыми потоками бизнеса, за финансовое планирование и отчётность. Определяет финансовую политику организации, разрабатывает и осуществляет меры по обеспечению ее финансовой устойчивости исходя из стратегических целей и перспектив развития организации, определяет источники финансирования. В схеме управления компанией занимает пост вице-президента по финансам и подотчётен президенту компании или генеральному директору. Часто является членом совета директоров.

СVO (Chief Visionary Officer) - исполнительный директор. В типичной схеме управления компанией занимает пост вице-президента и подотчётен президенту компании или генеральному директору. Часто является членом совета директоров.

COO (Chief Operating Officer) - главный операционный директор; один из руководителей учреждения, отвечающий за повседневные операции, за текущую деятельность. В русском языке и бизнесе этому понятию соответствует должность «исполнительный директор».

CBDO (Chief Business Development Officer) - директор по развитию бизнеса. У этой позиции широкие и всеобъемлющие знания, связанные с деятельностью организации, которые ей необходимы для формирования видения направленного на определение новых рынков сбыта, для управления ростом компании и для формирования требований к разработке новых продуктов.

CIO (Chief Information Officer) - менеджер по информатизации (главный), директор по информационным технологиям (сотрудник корпорации, исполнитель высшего ранга, отвечающий за приобретение и внедрение новых технологий, управление информационными ресурсами). Наиболее точно данному понятию на русском языке соответствуют «IT-директор», «Директор департамента информационных технологий», «Заместитель генерального директора по ИТ».

CSO (Chief Security Officer) - руководитель отдела безопасности, (главный) директор по безопасности организации.

CISO (Chief Information Security Officer) - руководитель отдела IT-безопасности, (главный) директор по IT-безопасности. CISO может подчиняться как CIO, так и CSO.

CMO (Chief Marketing Officer) - директор по маркетингу/коммерческий директор, руководитель, относящийся к категории топ-менеджмента, высшего руководства предприятия. Определяет маркетинговую стратегию предприятия, принимает решения на высшем уровне, руководит работой маркетинговой службы предприятия.

CAO (Chief Accounting Officer) - главный бухгалтер. Руководитель, относящийся к категории топ-менеджмента, высшего руководства предприятия. Отвечает за все аспекты бухгалтерской работы.

CTO (Chief technical officer или Chief technology officer) - технический директор - руководящая должность в западных компаниях, соответствует русскому «главный инженер». Один из руководителей корпорации, отвечающий за её развитие и разработку новых продуктов; в его ведении обычно находится вся технологическая часть производства.

Довольно часто при просмотре данных о высшем руководстве какой-либо компании можно увидеть не совсем понятные аббревиатуры. На их официальных сайтах указываются примерно следующие данные: СЕО - Иваницкий Петр Степанович или CFO - Лапицкий Сергей Геннадьевич. Если вы когда-нибудь присутствовали на бизнес-конференциях или посещали всевозможные стартапы, то при представлении выступающего можно услышать объявления наподобие: “Приглашаем к выступлению следующего консультанта - СЕО компании такой-то Сидорова Игоря Никифоровича”. Что же это за CEO - должность, расшифровка которой нигде не дается? Наверное, у многих возникали подобные вопросы.

Вообще, эти аббревиатуры используются по неизвестным причинам, но точно известно, что это сокращения должностей из английского языка. CEO - должность, расшифровка аббревиатуры которой обозначает высшее должностное лицо компании.

Значение аббревиатуры и перевод

Этим термином могут также определяться и руководители звеньев. Их тоже называют CEO, или Chief Executive Officer. Перевод сочетания обозначает "высшее должностное лицо". В его компетенцию может входить разработка стратегии развития предприятия, выполнение представительских полномочий и принятие решений на высшем уровне руководства. Там могут именоваться и другие руководители по причине того, что в разных организациях различная структура и порядок выполнения работ.

Также важно помнить и о том, что нельзя путать этот термин с SEO - Search Engine Optimization, который обозначает оптимизацию сайтов под поисковые системы, термин SEO применим только в сфере интернет-маркетинга.

CEO - должность, расшифровка которой теперь понятна - требует и разъяснения полномочий, которыми обладает человек, занимающий ее.

Должностная инструкция исполнительного директора

Любая должностная инструкция должна содержать массу положений, которые стандартизируют работу сотрудника. Инструкция для директора не является исключением, ведь этот работник зачастую является наемным.

В этом разделе должностной инструкции для Chief Executive Officer содержатся основные начала его деятельности. Так, основной акцент в деятельности исполнительного директора делается на том, что он занимает руководящую должность и обязан осуществлять управление персоналом. Основные пункты раздела:

Кем назначается на должность этот сотрудник (обычно это генеральный директор).

Обозначение должностного лица, которое замещает исполнительного директора в случае его отсутствия.

Требования, которым должен соответствовать будущий работник.

Знания и сведения, которыми должен обладать.

Акты, которыми должен руководствоваться этот сотрудник.

Следующий пункт, который содержится в каждой должностной инструкции для Chief Executive Officer - это обязанности. В них входит следующее:

Организация работ и взаимодействия всех подразделений компании.

Участие в развитии и стратегическом планировании деятельности предприятия.

Оперативное выполнение анализа деятельности.

Разработка системы мотивирующих стимулов для работников.

Отвечает за соблюдение его подчиненными правил трудовой дисциплины.

Проверка правильности делопроизводства: смотрит за соблюдением норм экономического и юридического делопроизводства.

Выявляет недостатки в деятельности компании и предпринимает все возможные средства для устранения недостатков в работе.

Выполняет поручения непосредственного руководителя - генерального директора.

Права - это также обязательный атрибут, который должна предусматривать должностная инструкция. Исполнительный директор компании имеет право:

Принимать самостоятельные решения по поводу руководства персоналом.

На невыполнение поручений генерального директора, если они противоречат действующему законодательству.

Обращаться к генеральному директору с предложениями по улучшению работы коммерческой службы и общей деятельности предприятия.

Вносить предложения по улучшению о поощрении или наказании определенных работников.

Еще один важнейший пункт - это ответственность, которую несет исполнительный директор. Инструкция должна указывать, что этот сотрудник несет ответственность за следующее:

Невыполнение задач, поставленных непосредственным руководителем.

Отсутствие решения вопросов, входящих в его компетенцию.

За непредоставление отчетности о своей работе.

За распространение сведений, относящихся к коммерческой тайне.

Виды исполнительных директоров

При расшифровке должности СЕО следует учитывать также и вид руководителя:

Новатор - это профессионал, которого ищут многие непосредственные руководители предприятий, дабы этот сотрудник мог выполнять поручения, связанные с разработкой и ведением новой стратегической политики или направления деятельности предприятия, которые будут направлены на полномасштабное улучшение деятельности компании. Оптимальный вариант в этом случае - это харизматичный человек, который способен не только построить новое стратегическое направление, но и может повести людей за собой для реализации этих задумок.

Преемник - это руководитель, которого нанимают, как бы берут на поруки, чтобы обучить его всем нюансам деятельности компании для передачи полномочий по управлению в будущем.

Наставник - человек, который нанимается для поддержки и обучения только что пришедшего и еще не совсем осведомленного генерального директора. Если возникла необходимость в таком специалисте, необходимо искать менеджера с большим опытом ведения работ и широком кругом связей.

Кто такой СЕО: гид по должностным аббревиатурам менеджеров

Американцы, как большевики, любят сокращения. А мы любим заимствования. В Квалификационном справочнике должностей вы не найдете русского аналога CDO (директора по управлению данными компании). Поэтому американские должностные аббревиатуры используются в России не только в западных компаниях, но и все чаще там, где равняются на атлантические корпоративные стандарты.

В использовании всех этих СЕО есть своя логика. Это знаки, которыми одна «большая рыба» приветствует другую. Эй, я свой парень. Суперменеджер, «ситиоу» - а не какой-нибудь там «главный технолог». Поэтому в объявлениях о вакансиях «прозападных» компаний эйчары называют должность на корпоративном новоязе.

СEO (Chief Executive Officer) - генеральный директор.

SEO (Search Engine Optimization) - оптимизация сайта под поисковые системы.

Такой код помогает еще до собеседования отсеять кандидатов, не знакомых с соответствующей культурой.

Точный перевод иностранных должностных названий, наверно, невозможен. Так, в словарях говорится, что CEO это скорее наш «генеральный директор», но возможны и варианты: «главный административный руководитель», «исполнительный директор». А пока мы осваиваем самые распространенные сокращения, западные деятели изобретают новые. Вот Билл Гейтс взял и придумал для себя должность CSA - Chief Software Architect - главный архитектор программного обеспечения.

Один из ответов на номенклатурную экспансию - ирония. К примеру, есть такая западная должность Chief Marketing Officer (СМО). Первую букву в ее аббревиатуре блогеры радостно произносят как «ч». А потом спят и видят, как русский маркетинговый директор отрекомендовывается: «Привет, я - ЧМО».

Другой ответ - смирение и понимание. Если американские топовые аббревиатуры не кажутся смешными и их знание необходимо вам в работе, пользуйтесь только правильным переводом.

Гид по должностным аббревиатурам менеджеров

Приведены наиболее распространенные должности высшего уровня управления

CEO, CTO, CRMO. Словарь иностранных должностных аббревиатур

Словарь должностных терминов для всех, кто работает за рубежом или имеет дело с иностранными партнерами.

CAE (chief audit executive) - директор по аудиту (внутреннему).

CAO (chief administrative officer | chief analytics officer) - директор по административным вопросам | главный аналитик

CBO, CBDO (chief business officer, chief business development officer) - директор по развитию бизнеса

CCO (chief commercial officer | chief compliance officer) - коммерческий директор | директор по согласовательным и исполнительным процедурам

CEO (chief executive officer) - генеральный директор (компании); главное должностное лицо (компании)

CDO (chief data officer) - директор по управлению данными компании

CFO (chief financial officer) - финансовый директор (компании)

CFS (credit file supervisor) - старший кредитный инспектор

CHRO (chief human resources officer) - руководитель службы персонала

CIO (chief information officer) - директор по информационным технологиям

CKO (chief knowledge officer) - директор по управлению интеллектуальными ресурсами

CLO (chief legal officer) - главный юрисконсульт; руководитель юридического подразделения

СМО (chief marketing officer) - директор по маркетингу

COO (chief operating officer) - главный инженер (на предприятии); должностное лицо компании, отвечающее за текущую деятельность

CPA (certified public accountant) - дипломированный бухгалтер; присяжный бухгалтер; дипломированный бухгалтер-аудитор

CPC (chief professional consultant) - главный специалист-консультант

CPO (chief procurement officer | chief product officer) - директор по закупкам | директор по производству

CQO (chief quality officer) - директор по качеству продукции

CRO (сhief research officer) - директор по научным исследованиям; научный руководитель

CRMO (chief risk management officer) - директор по управлению рисками; главный риск-менеджер

CSO (chief security officer) - директор по обеспечению безопасности бизнеса; начальник службы безопасности

CSPO (chief strategic planning officer) - директор по стратегическому развитию

CTL (country team leader) - заведующий территориальным отделом (в международных финансовых организациях)

С развитием информационных технологий стали появляться новые профессии, многие из которых до сих пор понятны не каждому. Всем известно, чем занимаются учитель, переводчик, врач, бизнесмен, в то время как профессии моушн-дизайнера, копирайтера, маркетолога, SEO-специалиста вызывают множество вопросов. Еще сложнее тем, кто не в курсе современных названий привычных наименований профессий. В данной статье представлена информация о CEO. Расшифровка должности СЕО поможет полнее понять род деятельности.

Кто такой CEO?

Сейчас очень ценится CEO-должность. Расшифровка на английском языке приоткроет функциональные обязанности специалиста в этой сфере для тех, кто не владеет иностранными языками.

Итак, CEO - Chief Executive Officer - переводится на русский как «главный исполнительный директор». СЕО - это начальник организации, генеральный директор.

Использование аббревиатуры

Многих интересует, какой смысл называть начальника какой-то непонятной аббревиатурой, еще и иностранной, когда есть привычное русское слово.

Смысл есть, поскольку СЕО - международное название профессии генерального директора, и на практике оно применимо только к владельцам или управляющим крупных форм бизнеса. Иными словами, начальник торгового ларька - не СЕО, а начальник торгового ларька.

Аббревиатура применяется не только для должности CEO. Расшифровка должности СЕО на английском дает понимание того, что поскольку есть и другие Officers, наверняка их тоже как-то называют в международном понимании.

Обязанности

Каковы основные обязанности СЕО?

В первую очередь, СЕО - необязательно непосредственный владелец бизнеса. Он может быть как владельцем, так и наемным управляющим, но от этого степень его ответственности не уменьшается (по крайней мере, юридически).

СЕО несет полную ответственность за все, что происходит в компании. Он обязан контролировать работу всех ее отделов, грамотно делегировать задачи, распределять обязанности между сотрудниками, управлять трудовыми и материальными ресурсами. И это только малая часть его задач.

Конечно, такой перечень обязанностей является нормальным для начальника крупной фирмы, однако перечисленными на бумаге они выглядят куда серьезнее, сложнее и даже устрашающе.

Неужели Chief Executive Officer всерьез тянет на себе самостоятельно столько работы?

Главный помощник СЕО

Конечно, не тянет. Именно поэтому речь идет о грамотном делегировании определенных задач.

В первую очередь, генеральному директору помогает его первый заместитель. Согласно международной терминологии, его должность называется Deputy CEO. Должность, расшифровка которой более чем простая: deputy в переводе с английского - «заместитель».

Как правило, у заместителя четко очерчен свой фронт работ, потому отклонение от заданного плана происходит редко.

Кто есть еще?

Как в огромном механизме каждый винтик и каждая деталь играют весомую роль, так и в больших корпорациях важен вклад каждого сотрудника компании. По сути, любая фирма - тот же механизм. То, насколько четко от налажен, зависит от многих факторов.

Большая часть задач уже распределена заранее благодаря тому, что существуют отделы и подотделы в любой крупной компании, и должностная инструкция сотрудников каждого отдела заранее составлена. Именно эти отделы и являются составляющими элементами организации.

Стоит узнать подробнее о помощниках генерального директора, которые возглавляют различные отделы.

Многие путают CEO и CFO должность. Расшифровка снова поможет понять разницу.

CFO - Chief Financial Officer (главный финансовый директор). С данной должностью все понятно: это человек, который занимается финансовыми вопросами компании. Он находится в штате сотрудников; СЕО - его непосредственный начальник.

CIO - Chief Information Officer (главный информационный директор). Он занимается автоматизацией процессов компании. Следит за работой информационных технологий внутри организации. Не стоит путать его с программистом.

CTO - Chief Technology Officer (главный технологический директор). Занимается разработкой новых технических продуктов и решений.

CMO - Chief Marketing Officer (главный директор по маркетингу). Его задача заключается в проведении маркетинговых исследований, разработке стратегии продвижения товаров или услуг компании, а также в повышении уровня продаж.

Это далеко не весь список всех управляющих отделов. Некоторых специалистов может не быть в компании, поскольку в них отсутствует необходимость в силу специфики бизнеса или по причине ограниченного бюджета.

И конечно, невозможно указать в должностной инструкции абсолютно все обязанности конкретного специалиста. Потому делегирование фронта работ все еще остается на плечах СЕО, но это не подразумевает снятие с себя ответственности: в итоге все равно необходимо проконтролировать выполнение задания и убедиться в том, что оно выполнено правильно.

Стоит отметить, что все вышеперечисленные должности относятся к руководящим. Эти люди возглавляют соответствующий отдел, в котором им также необходимо контролировать процесс работы сотрудников в штате. Как правило, специалисты не вмешиваются в работу других отделов и занимаются непосредственно своими задачами. Дискуссии между сотрудниками, преимущественно руководителями разных отделов происходят только при необходимости скоординировать свои действия для достижения общей цели, когда без обсуждения обойтись нельзя. Обычно этот процесс происходит под руководством СЕО.

Заключение

В общем, CEO - довольно простая и понятная должность для русскоговорящего человека, который знает, кто работает в крупных корпорациях. Важно лишь знать расшифровку непонятной аббревиатуры и перевод английских слов на русский язык.

Этим термином могут также определяться и руководители звеньев. Их тоже называют CEO, или Chief Executive Officer. Перевод сочетания обозначает "высшее должностное лицо". В его компетенцию может входить разработка стратегии развития предприятия, выполнение представительских полномочий и принятие решений на высшем уровне руководства. Там могут именоваться и другие руководители по причине того, что в разных организациях различная структура и порядок выполнения работ.

Также важно помнить и о том, что нельзя путать этот термин с SEO - Search Engine Optimization, который обозначает оптимизацию сайтов под поисковые системы, термин SEO применим только в сфере интернет-маркетинга.

CEO - должность, расшифровка которой теперь понятна - требует и разъяснения полномочий, которыми обладает человек, занимающий ее.

Должностная инструкция исполнительного директора

Любая должностная инструкция должна содержать массу положений, которые стандартизируют работу сотрудника. Инструкция для директора не является исключением, ведь этот работник зачастую является наемным.

Общие положения

В этом разделе должностной инструкции для Chief Executive Officer содержатся основные начала его деятельности. Так, основной акцент в деятельности исполнительного директора делается на том, что он занимает руководящую должность и обязан осуществлять управление персоналом. Основные пункты раздела:

    Кем назначается на должность этот сотрудник (обычно это генеральный директор).

    Кому подчиняется.

    Обозначение должностного лица, которое замещает исполнительного директора в случае его отсутствия.

    Требования, которым должен соответствовать будущий работник.

    Знания и сведения, которыми должен обладать.

    Акты, которыми должен руководствоваться этот сотрудник.

Должностные обязанности

Следующий пункт, который содержится в каждой должностной инструкции для Chief Executive Officer - это обязанности. В них входит следующее:

    Организация работ и взаимодействия всех подразделений компании.

    Участие в развитии и стратегическом планировании деятельности предприятия.

    Оперативное выполнение анализа деятельности.

    Разработка системы мотивирующих стимулов для работников.

    Отвечает за соблюдение его подчиненными правил трудовой дисциплины.

    Проверка правильности делопроизводства: смотрит за соблюдением норм экономического и юридического делопроизводства.

    Выявляет недостатки в деятельности компании и предпринимает все возможные средства для устранения недостатков в работе.

    Выполняет поручения непосредственного руководителя - генерального директора.

Права

Права - это также обязательный атрибут, который должна предусматривать должностная инструкция. Исполнительный директор компании имеет право:

    Принимать самостоятельные решения по поводу руководства персоналом.

    На невыполнение поручений генерального директора, если они противоречат действующему законодательству.

    Обращаться к генеральному директору с предложениями по улучшению работы коммерческой службы и общей деятельности предприятия.

    Вносить предложения по улучшению о поощрении или наказании определенных работников.

Ответственность

Еще один важнейший пункт - это ответственность, которую несет исполнительный директор. Инструкция должна указывать, что этот сотрудник несет ответственность за следующее:

    Невыполнение задач, поставленных непосредственным руководителем.

    Отсутствие решения вопросов, входящих в его компетенцию.

    За непредоставление отчетности о своей работе.

    За распространение сведений, относящихся к коммерческой тайне.

Виды исполнительных директоров

При расшифровке должности СЕО следует учитывать также и вид руководителя:

    Новатор - это профессионал, которого ищут многие непосредственные руководители предприятий, дабы этот сотрудник мог выполнять поручения, связанные с разработкой и ведением новой стратегической политики или направления деятельности предприятия, которые будут направлены на полномасштабное улучшение деятельности компании. Оптимальный вариант в этом случае - это харизматичный человек, который способен не только построить новое стратегическое направление, но и может повести людей за собой для реализации этих задумок.

    Преемник - это руководитель, которого нанимают, как бы берут на поруки, чтобы обучить его всем нюансам деятельности компании для передачи полномочий по управлению в будущем.

    Наставник - человек, который нанимается для поддержки и обучения только что пришедшего и еще не совсем осведомленного генерального директора. Если возникла необходимость в таком специалисте, необходимо искать менеджера с большим опытом ведения работ и широком кругом связей.

  1. Партнер - это еще одна CEO-должность, расшифровка которой подразумевает человека, который всецело разделяет взгляды генерального директора. Идеально, если исполнительный директор дополняет своими действиями деятельность генерального. Отличным примером такого сотрудничества является ситуация, в которой генеральный директор - приверженец мягких методов руководства и ведения переговоров, а исполнительный становится фактором, поддерживающим жесткую репутацию руководства.

Как известно, мы живем в эпоху социальных медиа и глобализации. В условиях столь тесных коммуникаций, особенно с иностранными партнерами, неизбежны заимствования и адаптация как в сфере управления бизнесом, так и в самой языковой среде. Именно таким образом в наше повседневное и особенно деловое общение постепенно внедрились такие термины, как «комьюнити», «фаундер», «стартап», а также буквенные аббревиатуры CEO, SEO, CIO, CTO и др. Проблема в том, что эти сокращения мы не разрабатываем сами, а заимствуем их из-за рубежа. Иностранцы любят сокращения, а мы любим заимствования, однако, далеко не всегда они действительно полезны, а иногда даже могут навредить.

Этот феномен можно сравнить с медалью, имеющей две стороны. В одних случаях употребление иностранных должностных сокращений вполне оправдано. С другой стороны, точный перевод таких заимствований не всегда возможен, что может вызвать ряд негативных и даже курьезных для бизнеса ситуаций.

Как избежать ошибок? В каком случае использование иностранных должностных названий оправдано, а в каком от них лучше отказаться для пользы дела?

«Три буквы» в России: польза или вред?

Для того чтобы выяснить, в какой ситуации возможно употребление иностранных аббревиатур, а в каком случае это только навредит, следует определиться с плюсами и минусами использования подобных заимствований именно в российской бизнес-среде, в общении между российскими предпринимателями и их клиентами.

Плюсы:

1. Естественная интеграция отечественной бизнес-среды в глобальное экономическое пространство. Такая интеграция полезна как предпринимателям, так и их клиентам. Первым, потому что способствует лучшему взаимопониманию с зарубежными партнерами. Вторым, потому что интеграция неизбежно влечет за собой подключение российского бизнеса к международным нормам, в том числе и регламентирующим стандарты предоставления услуг и их стоимость.

2. Закономерное развитие делового общения и русского языка в целом. Вопреки стереотипам, русский язык исторически является самым динамично развивающимся из всех языков славянской языковой группы. Наш язык зачастую просто абсорбирует иностранную терминологию, усваивая полезное и отторгая ненужное. Так, для зарубежного слова «airport» в русском языке не было аналогии. Таким образом, заимствование «аэропорт» не засорило, а обогатило язык. В то же время, к примеру, в чешском языке «аэропорт» произносится как «летиштэ», что, согласитесь, несколько архаично даже для нас и тем более затруднительно для англоязычного мира.

Минусы:

1. Сложности в работе.

Пример из практики: Новый менеджер по продажам получил от начальника пачку визиток. Задача: «холодные звонки» руководителям. Дойдя до визитки с надписью СЕО и зная о том, что в их собственной компании есть SEO-специалист, продвигающий сайт, новичок позвонил по указанному телефону и, думая, что разговаривает с рядовым сотрудником, попросил соединить его с руководителем. На возражения собеседника о том, что он и есть руководитель, продажник ответил напором и применил технику «обхода секретарши». В итоге сложилась не очень хорошая ситуация, пострадал имидж компании.

Предположим, что рабочим все равно, как будет называть себя их директор - СЕО или как-то еще - главное, чтобы зарплату платил. А для новичков-продажников? Понятно, что пробел в образовании менеджера налицо. Однако, во-первых, на «продажников» у нас в России не обучают, и найти подкованного в этом плане человека, да еще и молодого специалиста, непросто. Во-вторых, СЕО (Chief Executive Officer, он же генеральный директор) очень напоминает SEO (Search Engine Optimization, поисковая оптимизация), и в этом обилии аббревиатур действительно можно запутаться. Не торопитесь заказывать визитки с красивыми иностранными аббревиатурами, и хорошенько проверьте, соответствует ли им имеющийся в компании функционал.

2. Трудности перевода.

Печатные переводчики утверждают, что CEO - это «генеральный директор». Но онлайн-переводчики выдадут такие варианты, как «главный административный руководитель» или «исполнительный директор». И, как мы знаем, сегодня люди скорее воспользуются онлайн-переводчиком на гаджете, чем будут искать в оффлайн-источниках.

3. Несоответствие функционала.

Типичный пример — HR (Human Resource). В России эйчары часто ассоциируются с кадровиками, тогда как за границей HR не занимается приемом и увольнением сотрудников. За рубежом эйчар работает с людьми и развивает компетенции, а кадровая служба зачастую вообще отдается на аутсорсинг.

4. Языковое отставание.

Пока мы с вами осваиваем одни аббревиатуры, иностранцы придумывают новые. Здесь уместен пример с Билом Гейтсом, выдумавшим себе свою собственную должность. Кто-то может сказать: «Эй, это же ГЕЙТС, это единичный случай». А кто-то увидит в этом прецедент. Всегда есть кто-то первый, кто придумывает себе новую должность, но это не значит, что этим человеком должность себя исчерпает.

Например, CDO (Chief Data Officer). Это можно перевести как «директор по управлению данными компании». Первым эту должность получил Усама Файяд из Yahoo, однако сегодня пост CDO весьма распространен. Может ли так случиться, что уже через пять-десять лет у нас вместо главного инженера и финансового директора будут CTO, СFO или что-то еще? Скорее всего, именно так и случится. Но велика вероятность и того, что в англоязычном мире к тому времени появятся уже новые аббревиатуры, а старые могут выйти из обихода.

5. Курьезы языковой самобытности.

Кроме того, что русский язык порой позволяет выдавать не совсем уместные аналогии. Например, такая заграничная должность как СМО (Chief Marketing Officer) в российской блогосфере (а иногда и в бизнес-среде) неформально транскрибируется не совсем приличным словом. А все потому что английское «С» может читаться как «Ц», а «ch» в русской транскрипции читается как «Ч».

Таким образом, несмотря на то что определенные плюсы в использовании иностранных аббревиатур все же есть, но минусов пока что больше. Значит ли это, что от зарубежных аббревиатур необходимо отказаться? Вовсе нет, потому что их использование в ряде случаев вполне оправдано. Просто нужно знать — где они необходимы и в каких ситуациях.

Когда и где использовать

Объективных причин для использования иностранных аббревиатур несколько:

1. Отсутствие аналога зарубежной должности в российском квалификационном справочнике. Например, у нас в России есть должность «главный инженер». Словари переведут это словосочетание как chief engineer. Для россиянина все логично и понятно: chief - это «главный», а engineer - это «инженер». Однако в иностранном квалификационном справочнике такой должности нет. Есть CTO (Chief Technical Officer). Переводчики это переведут как «технический директор», который у нас в России больше ассоциируется со сферой IT.

Таким образом, если вы главный инженер, и вам, например, предстоят переговоры с иностранными поставщиками, то на вашей визитке должно быть указано не «glavnyj inzhener» или chief engineer, а Chief Technical Officer (CTO).

2. В русском языке не всегда есть слова, отражающие сущность должности. Например, тот же случай с должностью Билла Гейтса — CSA (Chief Software Architect). Переводчики переведут это как «главный архитектор программного обеспечения». Слова все понятные и вполне «удобоваримы», но по отдельности. А, по сути, за что отвечает такой архитектор? Что он делает? В чем его отличие от российских «главного программиста» или «начальника отдела информационных технологий»?

Более того, очевидно, что CSA должен по функционалу как-то отличаться и от иностранных CIO (Chief Information Officer) или CTO (Chief Technology Officer). Россиянам это может быть непонятно, однако, если ваш партнер называет себя не иначе как Chief Software Architect, использовать это новый термин вам все же придется.

3. Иностранные должностные наименования - это модный тренд. Особенно это относится к активной и крайне зависимой от социальных медиа среде стартапов. Устанавливая партнерство и общаясь между собой, предприниматели так или иначе начинают использовать в своей речи интуитивно понятные друг другу термины.

Пример: сегодня есть люди и даже целые агентства, занимающиеся организацией эвентов, или, другими словами, бизнес-мероприятий (от английского event - мероприятие, событие). Мероприятия эти могут быть разные, начиная от презентации нового продукта, и заканчивая акселератором. Предпринимателям в общении намного проще и быстрее сказать: «Я организую в ноябре такой-то эвент», чем «Я организую в ноябре такое-то мероприятие, посвященное такому-то событию».

4. Сокращениями обычно пользуются и HR, чтобы отсеять кандидатов, несоответствующих определенной должности. Особенно это относится к крупному бизнесу. Если позиция подразумевает, например, взаимодействие с зарубежными партнерами, то претендующий на нее кандидат должен быть как минимум знаком со значением иностранных аббревиатур.

Таким образом, использование иностранных аббревиатур будет оправдано при общении с иностранными партнерами, так как эти аббревиатуры упрощают международное позиционирование и общение. То есть, если это необходимо вам в работе - пользуйтесь, только не забудьте уточнить перевод.

А вот в госсекторе и при общении внутри российской бизнес-среды уместным будет использовать традиционные наименования должностей. Другими словами, необходимо избегать ситуаций, когда иностранные типовые аббревиатуры покажутся ненужными или смешными.

Для правильного применения заимствованных буквенных сокращений в вашем бизнесе предлагаем воспользоваться нашим .

Появились вопросы? Пишите в комментариях.
Также вы можете

© «Центр Деловых Инициатив», при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.